#3 #3 jacoolvidosupass dijo: Esta en código o que?
Algunas partes las lees y luego las tienes que descifrar...
Si te pones a traducir, porque no lo haces bien por lo menos?
PD: Buena info, mala traducción.#4 #4 jacintobenavente dijo: Decidite, picasón, "pero los gatos que necesitan en su dieta", "lo cachó", "cuando niño", sabés, buscalo, copado....
Qué difícil se me ha hecho leer esta viñeta...les hace falta viajar más, eh? Está escrito lo más normal, únicamente tiene argentinismos.
Soy mexicano y lo leí perfectamente.
Por cierto, Hitler no odiaba a los gatos; él amaba a todos los animales.
#9 #9 rochester dijo: #3 #4 les hace falta viajar más, eh? Está escrito lo más normal, únicamente tiene argentinismos.
Soy mexicano y lo leí perfectamente.
Por cierto, Hitler no odiaba a los gatos; él amaba a todos los animales.Perfectamente no, porque "La taurina es un a minoácido que la mayoría de los animales producen por sí mismos, PERO LOS GATOS QUE NECESITAN EN SU DIETA." no está correctamente escrito.
Y en cuanto a "chita" o "decidite", no sería correcto porque, existiendo un español estándar, si aspiras a que tu imagen (en este caso, tu traducción) circule por la red y se haga entender, debe prescindir de modismos de un país en concreto.
#4 #4 jacintobenavente dijo: Decidite, picasón, "pero los gatos que necesitan en su dieta", "lo cachó", "cuando niño", sabés, buscalo, copado....
Qué difícil se me ha hecho leer esta viñeta...Soy catalana, y lo he leído a la perfección. ¿Qué problema hay? A ver si nos relacionamos más con otras culturas...
#11 #11 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.En esta respuesta también has cometido un par de errores que te hacen decir "¿que coño dice?" o "Ah, quería decir que...".
"Latraduje con argentinismos, justamente porque dirigida para Argentina"
Primero, Latraduje??
Luego, lo hiciste así porque eres argentino y no te preocupaste de si se entendía o no... Lo hiciste y ya.
Y la mas grave, a partir de la coma no se entiende NADA. Tendría que ser algo así:
"justamente porque iba dirigida a la gente de Argentina"
No creo que un país se pusiera a leerlo.
PD: Un consejo, relee lo que escribes antes de enviar.
Pues yo lo que diría del cartel es que, eso de "chita" en lugar de "guepardo" queda horrible... porque directamente lo deja en inglés, debió traducirlo. Y "Picasón" sería "Picazón" pero no sé si lo hizo adrede... creo que no.
Por lo demás, que ponga cosas como "decidíte" no se me hace tan raro (ni tan grava), entiendo que el traductor seguramente sea argentino y lo haya puesto así porque ahí es así como se habla... para ellos sonará raro a un español diciendo "vosotros" o algo así
Igual... esto había salido en CR (tenía que decirlo XD)
#13 #13 jacoolvidosupass dijo: #11 En esta respuesta también has cometido un par de errores que te hacen decir "¿que coño dice?" o "Ah, quería decir que...".
"Latraduje con argentinismos, justamente porque dirigida para Argentina"
Primero, Latraduje??
Luego, lo hiciste así porque eres argentino y no te preocupaste de si se entendía o no... Lo hiciste y ya.
Y la mas grave, a partir de la coma no se entiende NADA. Tendría que ser algo así:
"justamente porque iba dirigida a la gente de Argentina"
No creo que un país se pusiera a leerlo.
PD: Un consejo, relee lo que escribes antes de enviar. jaja ¿qué se creen los españoles? ¿miembros secretos de la RAE?
Su puto castellano no es el único en el mundo y como si ustedes no tuvieran errores ortográficos. Madre mía, por eso son el único país de Europa que no progresa. Pereza mental es lo que tienen.
#20 #20 drailord dijo: hitler no odiaba a los gatos, amaba a todos los animales, el odio se lo dejaba a enfermos, discapacitados y judios... (un poco loco el tipo eh?)
Y era vegetariano.
Un buen ejemplo de que idolatrar a los animales y respetarlos no tiene porqué hacerte buena persona si luego tratas a los humanos de una forma inhumana. De la misma forma que si a un animal lo tratas como si fuese otra cosa, por ejemplo,como a un humano, haciéndolo lo único que estas haciendo es denigrar su dignidad como animal.
Que capo! No entiendo que tienen las personas en contra de los Argentinos! A mi me encanta cuando leo expresiones como "gilipollas" "pinche" o "weon", porque tienen que considerar que la expresión "che", por ejemplo, es sinónimo de mala traducción? Yo soy argentina y a mis 15 años doy clases de ingles, juro que el idioma no es un problema -.-
#13 #13 jacoolvidosupass dijo: #11 En esta respuesta también has cometido un par de errores que te hacen decir "¿que coño dice?" o "Ah, quería decir que...".
"Latraduje con argentinismos, justamente porque dirigida para Argentina"
Primero, Latraduje??
Luego, lo hiciste así porque eres argentino y no te preocupaste de si se entendía o no... Lo hiciste y ya.
Y la mas grave, a partir de la coma no se entiende NADA. Tendría que ser algo así:
"justamente porque iba dirigida a la gente de Argentina"
No creo que un país se pusiera a leerlo.
PD: Un consejo, relee lo que escribes antes de enviar.ya que te gusta tanto corregir deberías habe escrito: no creo que un país se PONDRÍA a leerlo, y no PUSIERA. Lo de él fueron errores de tipeo, pero vos no sabes ni usar los tiempos verbales... Mejor dejate de jod y volve a la escuela querido ;)
COMENTARIOS
28 oct 2012, 21:36
Amo ami gato
28 oct 2012, 21:41
fuck yeath gatos ninja
28 oct 2012, 21:55
Esta en código o que?
Algunas partes las lees y luego las tienes que descifrar...
Si te pones a traducir, porque no lo haces bien por lo menos?
PD: Buena info, mala traducción.
28 oct 2012, 21:59
Decidite, picasón, "pero los gatos que necesitan en su dieta", "lo cachó", "cuando niño", sabés, buscalo, copado....
Qué difícil se me ha hecho leer esta viñeta...
28 oct 2012, 22:01
#3 #3 jacoolvidosupass dijo: Esta en código o que?
Algunas partes las lees y luego las tienes que descifrar...
Si te pones a traducir, porque no lo haces bien por lo menos?
PD: Buena info, mala traducción.eso es verdad, parece que esta hecha con el traductor google, y el que pone chita, se traduce como guepardo,
28 oct 2012, 22:45
no lo se pero yo lei muy bien este cartel, el autor se ve que es argentino
28 oct 2012, 22:56
Yo había oído que Hitler adoraba a los gatos, ya no sé qué versión creer...
28 oct 2012, 23:44
#3 #3 jacoolvidosupass dijo: Esta en código o que?
Algunas partes las lees y luego las tienes que descifrar...
Si te pones a traducir, porque no lo haces bien por lo menos?
PD: Buena info, mala traducción.#4 #4 jacintobenavente dijo: Decidite, picasón, "pero los gatos que necesitan en su dieta", "lo cachó", "cuando niño", sabés, buscalo, copado....
Qué difícil se me ha hecho leer esta viñeta...les hace falta viajar más, eh? Está escrito lo más normal, únicamente tiene argentinismos.
Soy mexicano y lo leí perfectamente.
Por cierto, Hitler no odiaba a los gatos; él amaba a todos los animales.
29 oct 2012, 00:11
#9 #9 rochester dijo: #3 #4 les hace falta viajar más, eh? Está escrito lo más normal, únicamente tiene argentinismos.
Soy mexicano y lo leí perfectamente.
Por cierto, Hitler no odiaba a los gatos; él amaba a todos los animales.Perfectamente no, porque "La taurina es un a minoácido que la mayoría de los animales producen por sí mismos, PERO LOS GATOS QUE NECESITAN EN SU DIETA." no está correctamente escrito.
Y en cuanto a "chita" o "decidite", no sería correcto porque, existiendo un español estándar, si aspiras a que tu imagen (en este caso, tu traducción) circule por la red y se haga entender, debe prescindir de modismos de un país en concreto.
29 oct 2012, 05:13
#4 #4 jacintobenavente dijo: Decidite, picasón, "pero los gatos que necesitan en su dieta", "lo cachó", "cuando niño", sabés, buscalo, copado....
Qué difícil se me ha hecho leer esta viñeta...Soy catalana, y lo he leído a la perfección. ¿Qué problema hay? A ver si nos relacionamos más con otras culturas...
29 oct 2012, 13:58
#11 #11 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.En esta respuesta también has cometido un par de errores que te hacen decir "¿que coño dice?" o "Ah, quería decir que...".
"Latraduje con argentinismos, justamente porque dirigida para Argentina"
Primero, Latraduje??
Luego, lo hiciste así porque eres argentino y no te preocupaste de si se entendía o no... Lo hiciste y ya.
Y la mas grave, a partir de la coma no se entiende NADA. Tendría que ser algo así:
"justamente porque iba dirigida a la gente de Argentina"
No creo que un país se pusiera a leerlo.
PD: Un consejo, relee lo que escribes antes de enviar.
29 oct 2012, 14:07
Pues yo lo que diría del cartel es que, eso de "chita" en lugar de "guepardo" queda horrible... porque directamente lo deja en inglés, debió traducirlo. Y "Picasón" sería "Picazón" pero no sé si lo hizo adrede... creo que no.
Por lo demás, que ponga cosas como "decidíte" no se me hace tan raro (ni tan grava), entiendo que el traductor seguramente sea argentino y lo haya puesto así porque ahí es así como se habla... para ellos sonará raro a un español diciendo "vosotros" o algo así
Igual... esto había salido en CR (tenía que decirlo XD)
29 oct 2012, 14:28
este cartel lo habia mandado yo, es mas si se fijan tiene escrito gasty10 que es mi nombre en taringa
29 oct 2012, 17:04
#13 #13 jacoolvidosupass dijo: #11 En esta respuesta también has cometido un par de errores que te hacen decir "¿que coño dice?" o "Ah, quería decir que...".
"Latraduje con argentinismos, justamente porque dirigida para Argentina"
Primero, Latraduje??
Luego, lo hiciste así porque eres argentino y no te preocupaste de si se entendía o no... Lo hiciste y ya.
Y la mas grave, a partir de la coma no se entiende NADA. Tendría que ser algo así:
"justamente porque iba dirigida a la gente de Argentina"
No creo que un país se pusiera a leerlo.
PD: Un consejo, relee lo que escribes antes de enviar. jaja ¿qué se creen los españoles? ¿miembros secretos de la RAE?
Su puto castellano no es el único en el mundo y como si ustedes no tuvieran errores ortográficos. Madre mía, por eso son el único país de Europa que no progresa. Pereza mental es lo que tienen.
29 oct 2012, 17:39
los ratones hablando entre sí :lol:
29 oct 2012, 21:14
no me lo puedo creer que me lo haya leido todo O.O
29 oct 2012, 21:18
#8 #8 eponine dijo: Yo había oído que Hitler adoraba a los gatos, ya no sé qué versión creer...Hitler adoraba los perros.
Por cierto, un guepardo no alcanza los 100 por hora ni petado de cristal. Llegan a 60 como máximo.
29 oct 2012, 22:32
hitler no odiaba a los gatos, amaba a todos los animales, el odio se lo dejaba a enfermos, discapacitados y judios... (un poco loco el tipo eh?)
29 oct 2012, 22:50
#20 #20 drailord dijo: hitler no odiaba a los gatos, amaba a todos los animales, el odio se lo dejaba a enfermos, discapacitados y judios... (un poco loco el tipo eh?)
Y era vegetariano.
Un buen ejemplo de que idolatrar a los animales y respetarlos no tiene porqué hacerte buena persona si luego tratas a los humanos de una forma inhumana. De la misma forma que si a un animal lo tratas como si fuese otra cosa, por ejemplo,como a un humano, haciéndolo lo único que estas haciendo es denigrar su dignidad como animal.
30 oct 2012, 04:13
Dedo Arriba si reconociste los Visores de Splinter Cell..
30 oct 2012, 17:15
Un gato no alcanza los 48 ni de coña! Es un caballo a tope y le cuesta alcanzar los 48 imaginate un gato domestico
31 oct 2012, 04:45
Me encanto :) miau miau
3 nov 2012, 20:49
¿que es exactamente prr? esque no lose y me he quedado con la intriga :D
3 nov 2012, 21:56
Isaac Newton, inventó la puerta para gatos, pero cuando su gata tuvo 7 gatitos hizo 7 puertas pequeñas...
9 nov 2012, 19:45
Lo de newton me dejó con cara de O_O
10 nov 2012, 22:40
#7 #7 gercas912 dijo: no lo se pero yo lei muy bien este cartel, el autor se ve que es argentino
Soy Mexicano ;)
10 nov 2012, 22:43
#11 #11 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.Gracias a ti me publicarón una :D
12 ene 2013, 19:09
Yo lo pude leer bien
1 feb 2013, 06:45
Que capo! No entiendo que tienen las personas en contra de los Argentinos! A mi me encanta cuando leo expresiones como "gilipollas" "pinche" o "weon", porque tienen que considerar que la expresión "che", por ejemplo, es sinónimo de mala traducción? Yo soy argentina y a mis 15 años doy clases de ingles, juro que el idioma no es un problema -.-
1 feb 2013, 06:48
#13 #13 jacoolvidosupass dijo: #11 En esta respuesta también has cometido un par de errores que te hacen decir "¿que coño dice?" o "Ah, quería decir que...".
"Latraduje con argentinismos, justamente porque dirigida para Argentina"
Primero, Latraduje??
Luego, lo hiciste así porque eres argentino y no te preocupaste de si se entendía o no... Lo hiciste y ya.
Y la mas grave, a partir de la coma no se entiende NADA. Tendría que ser algo así:
"justamente porque iba dirigida a la gente de Argentina"
No creo que un país se pusiera a leerlo.
PD: Un consejo, relee lo que escribes antes de enviar.ya que te gusta tanto corregir deberías habe escrito: no creo que un país se PONDRÍA a leerlo, y no PUSIERA. Lo de él fueron errores de tipeo, pero vos no sabes ni usar los tiempos verbales... Mejor dejate de jod y volve a la escuela querido ;)